grammaire - 2e partie - l'article défini et indéfini - Les cas A et B, les postpositions :
APRENDRE LE RROMANI (TSIGANE) :: La langue rromani / i rromani ćhib :: Elaboration de dialogues et de leçons :: Leçon 1 / jekhto padmad
Page 1 sur 1
grammaire - 2e partie - l'article défini et indéfini - Les cas A et B, les postpositions :
Leçon 1 – grammaire – 2e partie
L’article défini et l’article indéfini – Les cas A et B , les postpositions / suffixes
Les articles définis et indéfinis
Selon Assimilp. 24, voici le tableau des articles définis (« le, la, les » en français) en fonction des superdialectes :
superdialecte "o" - le = o - la = i - les = o
superdialecte "e" sans mutation - le = o - la = e - les = e
superdialecte "e" avec mutation - le = o - la = i ou e - les = le
Dans ce forum, j’utilise par défaut le superdialecte « e » sans mutation.
Exemples :
o Rrom : le Rrom
e Rroma : les Rroms
e Rromni : la Rromni
e Rromnǎ : les Rromnis
Concernant , l’article indéfini (« un, une, des » en français), c’est comme en français le numéral « jekh », « un, une », que ce soit au masculin ou au féminin.
Exemples :
jekh papin (fém.) : une oie
jekh drom (masc.) : un chemin
Il n’existe pas d’article indéfini pluriel (« des » en français), comme c’est le cas dans d’autres langues (anglais et allemand par exemple). Toutefois, les Lovara et les Kelderash on un article indéfini pluriel emprunté au roumain : (v)ùni
Exemples :
ùni Rrom : certains / des Rroms (dans les parlers du superdialecte « e », on n’écrit pas toujours le « -a » du pluriel des noms masculins terminant par une consonne, « Rroma »)
vùni ćhave : certains / des garçons
Les cas A et B, les postpositions / suffixes
Romaninet utilise un tableau de déclinaisons qui me semble un peu trop complexe alors que les variations de terminaisons des noms sont bien plus simples que ne le sont des déclinaisons telles qu’on peut les trouver en latin par exemple. J’ai donc privilégié l’explication, plus concise et plus simple, en termes de cas A et de cas B (ou cas oblique). J’ai déjà présenté ce point dans la partie grammaire de ce forum. Pour les lire, Cliquez ici. et lisez la deuxième partie de ce post.
L’article défini et l’article indéfini – Les cas A et B , les postpositions / suffixes
Les articles définis et indéfinis
Selon Assimilp. 24, voici le tableau des articles définis (« le, la, les » en français) en fonction des superdialectes :
superdialecte "o" - le = o - la = i - les = o
superdialecte "e" sans mutation - le = o - la = e - les = e
superdialecte "e" avec mutation - le = o - la = i ou e - les = le
Dans ce forum, j’utilise par défaut le superdialecte « e » sans mutation.
Exemples :
o Rrom : le Rrom
e Rroma : les Rroms
e Rromni : la Rromni
e Rromnǎ : les Rromnis
Concernant , l’article indéfini (« un, une, des » en français), c’est comme en français le numéral « jekh », « un, une », que ce soit au masculin ou au féminin.
Exemples :
jekh papin (fém.) : une oie
jekh drom (masc.) : un chemin
Il n’existe pas d’article indéfini pluriel (« des » en français), comme c’est le cas dans d’autres langues (anglais et allemand par exemple). Toutefois, les Lovara et les Kelderash on un article indéfini pluriel emprunté au roumain : (v)ùni
Exemples :
ùni Rrom : certains / des Rroms (dans les parlers du superdialecte « e », on n’écrit pas toujours le « -a » du pluriel des noms masculins terminant par une consonne, « Rroma »)
vùni ćhave : certains / des garçons
Les cas A et B, les postpositions / suffixes
Romaninet utilise un tableau de déclinaisons qui me semble un peu trop complexe alors que les variations de terminaisons des noms sont bien plus simples que ne le sont des déclinaisons telles qu’on peut les trouver en latin par exemple. J’ai donc privilégié l’explication, plus concise et plus simple, en termes de cas A et de cas B (ou cas oblique). J’ai déjà présenté ce point dans la partie grammaire de ce forum. Pour les lire, Cliquez ici. et lisez la deuxième partie de ce post.
Dernière édition par Clément le Sam 31 Aoû - 18:16, édité 1 fois
Re: grammaire - 2e partie - l'article défini et indéfini - Les cas A et B, les postpositions :
J'ai suivi un cours de rromani en Roumanie cet été, et pour les articles, voici comment ils étaient présentées pour la langue "standard" :
o --> article défini masculin (= "le" en français)
i --> article défini féminin (= "la" en français)
e --> article défini pluriel (= "les" en français)
Au cas B, on a simplement "e" comme article défini, quelque soit le genre et le nombre.
o --> article défini masculin (= "le" en français)
i --> article défini féminin (= "la" en français)
e --> article défini pluriel (= "les" en français)
Au cas B, on a simplement "e" comme article défini, quelque soit le genre et le nombre.
Sujets similaires
» grammaire - 1re partie - les substantifs
» grammaire - 1re partie - le pluriel des substantifs
» Grammaire - 2e partie - conjugaison des verbes au présent et à l'impératif - négation - Leçon 2
» grammaire - 3e partie - le présent de l'indicatif des verbes en -el - la traduction des verbes "être" et "avoir"
» Les substantifs (les « noms »), les cas A et B et les postpositions
» grammaire - 1re partie - le pluriel des substantifs
» Grammaire - 2e partie - conjugaison des verbes au présent et à l'impératif - négation - Leçon 2
» grammaire - 3e partie - le présent de l'indicatif des verbes en -el - la traduction des verbes "être" et "avoir"
» Les substantifs (les « noms »), les cas A et B et les postpositions
APRENDRE LE RROMANI (TSIGANE) :: La langue rromani / i rromani ćhib :: Elaboration de dialogues et de leçons :: Leçon 1 / jekhto padmad
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|