Première leçon, premier dialogue !
2 participants
APRENDRE LE RROMANI (TSIGANE) :: La langue rromani / i rromani ćhib :: Elaboration de dialogues et de leçons :: Leçon 1 / jekhto padmad
Page 1 sur 1
Première leçon, premier dialogue !
Première leçon
Premier dialogue
Ce dialogue est la reprise du premier dialogue de la première leçon du site romaninet.com, corrigée par l’alphabet international rrom (cf. article « Rromani» de Wikipédia et "Rromani. Guide de conversation" chez Assimil).
Le site romaninet semble utiliser plutôt le superdialecte « e » (pour reprendre la distinction opérée dans le « Rromani. Guide de conversation », p. 6), avec toutefois visiblement un mélange avec d’autres dialectes, notamment Kalderaśi, mais aussi parfois, plus loin dans le site, avec des variantes du superdialecte « o » (par exemple pour les articles).
Je poste bientôt la traduction en français de ce dialogue
Voici le lien pour voir et écouter le dialogue (entre la fiancée d'Arun et la mère d'Arun, mère = dej)
http://romaninet.com/course/Rumania_unit_1.html (pour avoir la version avec traduction anglaise par exemple : http://romaninet.com/course/romaninet_unit_1.html ).
Arun : Sastimaça dejo, kaja si muri phiravni. Kaja si muri dej.
Dej : Laćhe avilan śukar ćhejo.
Roza : Si manqe śukar kaj pinʒarem man tuça.
Dej : Sar si tǐro anav ?
Roza : Me sem Roza.
Dej : Kazom berś si tut ?
Roza : Man si deśuinǎ berś.
Dej : Sar akhardon tǐro dad thaj tǐri dej ?
Roza : Mure dadesqo anav si George.
Mure dejaqo anav si Maria.
Dej : Aha, si tut phrala thaj phenǎ ?
Roza : Va, man si duj phenǎ thaj jekh phral.
Dej : Te aven baxtale !
Roza : Thaj vi tu te aves baxtali !
Premier dialogue
Ce dialogue est la reprise du premier dialogue de la première leçon du site romaninet.com, corrigée par l’alphabet international rrom (cf. article « Rromani» de Wikipédia et "Rromani. Guide de conversation" chez Assimil).
Le site romaninet semble utiliser plutôt le superdialecte « e » (pour reprendre la distinction opérée dans le « Rromani. Guide de conversation », p. 6), avec toutefois visiblement un mélange avec d’autres dialectes, notamment Kalderaśi, mais aussi parfois, plus loin dans le site, avec des variantes du superdialecte « o » (par exemple pour les articles).
Je poste bientôt la traduction en français de ce dialogue
Voici le lien pour voir et écouter le dialogue (entre la fiancée d'Arun et la mère d'Arun, mère = dej)
http://romaninet.com/course/Rumania_unit_1.html (pour avoir la version avec traduction anglaise par exemple : http://romaninet.com/course/romaninet_unit_1.html ).
Arun : Sastimaça dejo, kaja si muri phiravni. Kaja si muri dej.
Dej : Laćhe avilan śukar ćhejo.
Roza : Si manqe śukar kaj pinʒarem man tuça.
Dej : Sar si tǐro anav ?
Roza : Me sem Roza.
Dej : Kazom berś si tut ?
Roza : Man si deśuinǎ berś.
Dej : Sar akhardon tǐro dad thaj tǐri dej ?
Roza : Mure dadesqo anav si George.
Mure dejaqo anav si Maria.
Dej : Aha, si tut phrala thaj phenǎ ?
Roza : Va, man si duj phenǎ thaj jekh phral.
Dej : Te aven baxtale !
Roza : Thaj vi tu te aves baxtali !
Dernière édition par Clément le Mer 24 Juil - 18:49, édité 2 fois
Re: Première leçon, premier dialogue !
Dialogue avec la traduction en français (et entre parenthèses la traduction littérale)
Arun : Sastimaça dejo, kaja si muri phiravni. Kaja si muri dej.
Salut (santé-avec) maman, voici (ceci est) mon amie. Voici ma mère.
Dej : Laćhe avilan śukar ćhejo.
Bienvenue jolie fille.
Roza : Si manqe śukar kaj pinʒarem man tuça.
Enchantée. (est moi-à joli que je-connais je (cas B) toi-avec)
Dej : Sar si tǐro anav ?
Quel est ton nom ?
Roza : Me sem Roza.
Je suis Roza.
Dej : Kazom berś si tut ?
Quel âge as-tu ? (combien années est toi (tut = « tu » au cas B) – en langue tsigane, notre verbe « avoir » est exprimé par cette construction basée sur le verbe « être »).
Roza : Man si deśuinǎ berś.
J’ai 19 ans. (Moi – cas B – est 19 ans)
Dej : Sar akhardon tǐro dad thaj tǐri dej ?
Comment s’appellent tes parents ? (comment (s’)appellent ton père et ta mère ?)
Roza : Mure dadesqo anav si George.
Mure dejaqo anav si Maria.
Le nom de mon père est George. Le nom de ma mère est Maria. (Mon père(casB)-de nom est George. Mon mère(casB)-de nom est Maria.)
Dej : Aha, si tut phrala thaj phenǎ ?
Aha, tu as des frères et des sœurs ? (Aha, est toi (« tu » au cas B) frères et sœurs ?)
Roza : Va, man si duj phenǎ thaj jekh phral.
Oui, j’ai deux sœurs et un frère. (Oui, moi(cas B) est deux sœurs et un frère.)
Dej : Te aven baxtale !
Qu’ils soient heureux ! (Que soient heureux)
Roza : Thaj vi tu te aves baxtali !
Vous aussi, soyez heureuse ! (et aussi toi que sois heureuse)
Arun : Sastimaça dejo, kaja si muri phiravni. Kaja si muri dej.
Salut (santé-avec) maman, voici (ceci est) mon amie. Voici ma mère.
Dej : Laćhe avilan śukar ćhejo.
Bienvenue jolie fille.
Roza : Si manqe śukar kaj pinʒarem man tuça.
Enchantée. (est moi-à joli que je-connais je (cas B) toi-avec)
Dej : Sar si tǐro anav ?
Quel est ton nom ?
Roza : Me sem Roza.
Je suis Roza.
Dej : Kazom berś si tut ?
Quel âge as-tu ? (combien années est toi (tut = « tu » au cas B) – en langue tsigane, notre verbe « avoir » est exprimé par cette construction basée sur le verbe « être »).
Roza : Man si deśuinǎ berś.
J’ai 19 ans. (Moi – cas B – est 19 ans)
Dej : Sar akhardon tǐro dad thaj tǐri dej ?
Comment s’appellent tes parents ? (comment (s’)appellent ton père et ta mère ?)
Roza : Mure dadesqo anav si George.
Mure dejaqo anav si Maria.
Le nom de mon père est George. Le nom de ma mère est Maria. (Mon père(casB)-de nom est George. Mon mère(casB)-de nom est Maria.)
Dej : Aha, si tut phrala thaj phenǎ ?
Aha, tu as des frères et des sœurs ? (Aha, est toi (« tu » au cas B) frères et sœurs ?)
Roza : Va, man si duj phenǎ thaj jekh phral.
Oui, j’ai deux sœurs et un frère. (Oui, moi(cas B) est deux sœurs et un frère.)
Dej : Te aven baxtale !
Qu’ils soient heureux ! (Que soient heureux)
Roza : Thaj vi tu te aves baxtali !
Vous aussi, soyez heureuse ! (et aussi toi que sois heureuse)
Dernière édition par Clément le Lun 29 Juil - 12:32, édité 2 fois
Re: Première leçon, premier dialogue !
merci
y a t-il d'autres leçon savec traductions en français ?
inès
y a t-il d'autres leçon savec traductions en français ?
inès
de luna- Messages : 1
Date d'inscription : 14/09/2017
Re: Première leçon, premier dialogue !
Bonjour Inès,
Désolé de ne répondre que maintenant. Je ne sais pas pourquoi, je n'ai pas été prévenu de ton message, et je ne m'occupe plus autant du site en ce moment. Mais je vais m'y réemployer ! Pour l'instant je ne parviens pas à accéder aux leçons du site, peut-être un problème avec mon navigateur, mais je tente de revenir là-dessus.
Clément
Désolé de ne répondre que maintenant. Je ne sais pas pourquoi, je n'ai pas été prévenu de ton message, et je ne m'occupe plus autant du site en ce moment. Mais je vais m'y réemployer ! Pour l'instant je ne parviens pas à accéder aux leçons du site, peut-être un problème avec mon navigateur, mais je tente de revenir là-dessus.
Clément
Sujets similaires
» Première leçon, deuxième dialogue
» solutions aux exercices de la leçon 1
» "Petite histoire du peuple rrom - première diaspora historique de l'Inde" de Marcel Courthiade
» RAPPEL POUR CETTE LECON
» exercices de la leçon 1
» solutions aux exercices de la leçon 1
» "Petite histoire du peuple rrom - première diaspora historique de l'Inde" de Marcel Courthiade
» RAPPEL POUR CETTE LECON
» exercices de la leçon 1
APRENDRE LE RROMANI (TSIGANE) :: La langue rromani / i rromani ćhib :: Elaboration de dialogues et de leçons :: Leçon 1 / jekhto padmad
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum