des endaïolectes plutôt que des dialectes
Page 1 sur 1
des endaïolectes plutôt que des dialectes
Pour l'utilisation du terme d'endaïolecte plutôt que celui de dialecte, je me réfère au site red-rrom. Voici le passage où ce point est soulevé : "Pour ce qui est de la langue rromani, les différences entre ses variétés vernaculaires sont généralement liées aux groupes ou "tribus" rromes – un concept mieux rendu en rromani par le mot endaj (prononcer "enn’daï"). Le dialecte d’un endaj donné est appelé endaïolecte et ce terme permet d’éviter la confusion créée par la connotation ambiguë et dépréciative du mot "dialecte" dans l’usage populaire. Fondamentalement, un endaïolect n’est pas lié à un territoire géographique, du fait que de nombreux Rroms ont été en mouvement une bonne partie de leur histoire et que la langue rromani s’est développée partiellement dans une situation de mobilité. Toutes ces observations nous conduisent à la nécessité d’utiliser, dans notre étude de la dialectologie rromani, une méthodologie soigneusement adaptée." Source : <a href="http://www.red-rrom.com/parlonsDesFameuxdialectes.page">http://www.red-rrom.com/parlonsDesFameuxdialectes.page</a>
Sujets similaires
» Présentation des différents dialectes en rromani
» Mutation "ćh" et "ʒ" - différences de prononciation selon les dialectes
» Présentation des différents dialectes en rromani (traduction de ROMLEX: Romani Dialects)
» Mutation "ćh" et "ʒ" - différences de prononciation selon les dialectes
» Présentation des différents dialectes en rromani (traduction de ROMLEX: Romani Dialects)
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum