Le choix du mot "rromani" et utilisation du terme "tsigane" entre parenthèses
2 participants
Page 1 sur 1
Re: Le choix du mot "rromani" et utilisation du terme "tsigane" entre parenthèses
Oui, je suis bien d'accord. "Rrom" à l'intérêt de venir de la langue rromani elle-même, mais sinon c'est le même problème avec d'autres désignations qui changent à cause du racisme, mais comme le racisme reste, le nouveau mot devient péjoratif à son tour : comme nègre (vraiment marque des racistes maintenant alors quand dans d'autres langues romanes, c'est le terme qui est resté), noir, renoi, black, kebla, etc. ou arabe, beur, rebeu, etc.
Re: Le choix du mot "rromani" et utilisation du terme "tsigane" entre parenthèses
Je crains que le choix du mot ne soit un problème insoluble :
"tsigane" est péjoratif en roumain officiel, "rrom" a l'air d'être péjoratif en Français, après quelques campagnes de haine de politiciens de tous brds .... (à des quelqu'un qui s'étonnait que des roumains ne perlent pas roumain, j'ai répondu qu'ils parlaient ... matesa -sans spécifier qu'il y avait intercompréhension avec le kalderash : ç'aurait fait prétentieux-)
"tsigane" est péjoratif en roumain officiel, "rrom" a l'air d'être péjoratif en Français, après quelques campagnes de haine de politiciens de tous brds .... (à des quelqu'un qui s'étonnait que des roumains ne perlent pas roumain, j'ai répondu qu'ils parlaient ... matesa -sans spécifier qu'il y avait intercompréhension avec le kalderash : ç'aurait fait prétentieux-)
Denis Brion- Messages : 6
Date d'inscription : 30/03/2016
Re: Le choix du mot "rromani" et utilisation du terme "tsigane" entre parenthèses
J'ai finalement changé le titre du forum, mettant en avant le terme rromani. Je suis le point de vue entre autre du Congrès de Genève de 1978 et de Marcel Courthiade, professeur titulaire de la chaire de rromani à l'INALCO.
http://s314953002.onlinehome.fr/marcel-online/pdf/1989-FR-FodorHagege.pdf
http://s314953002.onlinehome.fr/marcel-online/pdf/1989-FR-FodorHagege.pdf
Le choix du mot "rromani" et utilisation du terme "tsigane" entre parenthèses
(Note du 16/08/2020 : premier post, alors que j'avais choisi le mot "tsigane" plutôt que celui de "rromani")
J'ai choisi de mettre en avant le mot "tsigane" parmi les nombreuses désignations possibles pour cette langue car c'est celui qui me semble être le plus "général". Ainsi j'utilise le même terme que par exemple Vania de Gila-Kochanowski, auteur de "Parlons tsigane", ou Louis de Gouyon Matignon, auteur d'un "dictionnaire tsigane" et de "Apprendre le tsigane".
Le terme "rromani" (parfois avec un seul "r", parfois (r)romanes) est également fréquemment utilsé. C'est pour cette raison que je l'ai accolé à "tsigane", ainsi le forum aura plus de chances d'être trouvé par celles et ceux qui veulent apprendre cette langue. Je l'ai toutefois mis en second car au sens strict il désigne avant tout les Tsiganes d'Europe de l'Est. J'ai par ailleurs choisi la graphie du double r, afin de bien distinguer le rromani en particulier du roumain ("română" en roumain même, ce qui donne "romana" sans les signes diacritiques), mais aussi de tout ce qui pourrait se rapporter à la ville de Rome et à sa culture. Rappelons au passage que le tsigane est une langue indo-aryenne, proche en particulier du hindi parlé actuellement en Inde.
Pour la distinction des deux termes, je cite "guide de conversation rromani" de Mozes Heinschink et de Daniel Krasa aux éditions Assimil, p. 5 et 6 :
"Rrom: là où tout se complique, c'est que longtemps les Sintés (Manouches) n'ont pas aimé le mot Rrom car il leur faisait penser à des Bohémiens, des Hongrois, des Yougoslaves -rroms bien entendu. Rrom a donc longtemps été réservé au sens restreint du terme aux 85% de ce peuple qui vivaient en Europe de l'est ou provenaient de là. Certains Gitans (les Rroms anciennement implantés en Espagne et au Portugal - et en Amérique latine) ont aussi longtemps rejeté ce terme et s'appelaient Kalés. Aujourd'hui pour tant, le nom générique de Rrom (ou bien Rrom/Sinté/Kalé) est de plus en plus répandu. Le pluriel français de Rrom est Rroms (pl. en rromani Rroma) et le féminin Rromni (pl. en rromani Rromnă, utilisé par les Rroms même en français. (...).
Tsigane : au sens strict du terme, les derniers "tsiganes" ont disparu au XIe siècle : il s'agissait d'une secte itinérante d'origine persane - mais pas du tout de Rroms - vénérant deux dieux, un bon et un méchant, et apparue vers l'an 500 de notre ère. Elle a connu son apogée vers 820 avant de céder sous les persécutions des autorités byzantines après l'an 1000. Lorsque moins d'un siècle plus tard les premiers Rroms sont apparus en Asie mineure, venant eux aussi de l'est, le bas peuple (sic) a réactivé par analogie le vieux nom de cette secte pour les désigner."
Dernière édition par Clément le Dim 16 Aoû - 15:18, édité 1 fois
Sujets similaires
» Alphabet rromani / tsigane et prononciation
» Dictionnaire tsigane: Dialecte des Sinté - français-tsigane /tsigane -français et "Apprendre le tsigane"
» "Parlons tsigane: Histoire, culture et langue du peuple tsigane" de Vania De Gila-Kochanowski
» cours pratique de rromani pour tous / curs practic de limba rromani pentru toti
» La graphie de la langue tsigane et l'informatique
» Dictionnaire tsigane: Dialecte des Sinté - français-tsigane /tsigane -français et "Apprendre le tsigane"
» "Parlons tsigane: Histoire, culture et langue du peuple tsigane" de Vania De Gila-Kochanowski
» cours pratique de rromani pour tous / curs practic de limba rromani pentru toti
» La graphie de la langue tsigane et l'informatique
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|